Lenže v tomto prípade nejde o nárečie. Tým vcelku rozumiem, či už pri písanom texte, alebo v hovorovej reči. Samozrejme nie všetko, ale človek si domyslí.
Toto je rusínčina, alebo ako tam hovoria, rusnáčtina. To je úplne iný jazyk, ktorý nemá so slovenčinou nič spoločné. To je presne to isté ako by som sem hodil vtip v maďarčine alebo v poľštine.
si zabil

praveze rusincina je ako slovencina slovansky jazyk a maju rovnaky zaklad. to iste polstina. iba madarcina je uplne mimo

vtipu som porozumel, ale madarskemu nehrozi, ani po polsky neviem, ani po rusinsky. chyba nebude vo vysielaci

ako som napisal skor, zapad nerozumie vychodu (teda ak necestuje kazdy piatok rychlikom domov)
